『ブータン館 BHUTAN-KHANG』 トップページへ      《 国王譲位関係ニュース

 国王譲位のニュースは、原則として、新しいモノを下へ下へと書き込んでいます

最終更新日時:2007年1月1日 午後8時

王冠

  

 

(12/16) 

2006年12月15日ブータン王国第四代国王・ジグミ ・シンゲ・ウォンチュック陛下は

ジグミ・ケサル・ナムゲル・ウォンチュック皇太子殿下に王位を譲られ

「第五代ドゥルック・ギャルポ(ブータン国王) の治世となった」という電撃的な発表があった

17日のナショナルデイにチャンリミタン(・スタジアム)で新国王の演説が行われ、政務移管にも触れられる予定

 

 

 

NEW(1月1日掲載)  Royal Kasho(勅令)

 

 

Translation of Royal Kasho(勅令の英語訳)

Royal Kasho 15 December, 2006 - As I had announced during the National Day celebrations last

year about my abdication, and also briefed the Lhengye Zhungtshog on this decision, the time has now

come for me to hand over my responsibilities to Trongsa Penlop Jigme Khesar Namgyel Wangchuck.

 

While we prepare ourselves for parliamentary democracy in 2008, we must all pledge with our body,

speech and mind to be unwavering and steadfast in our efforts to strengthen the sovereignty and security

of Bhutan,to secure the blessings of liberty, ensure justice and peace in our country, and enhance

the unity,happiness and well being of our people for all time to come.

 

In taking note of the progress that our nation has made over the past thirty four years, I would

like to state that whatever we have achieved so far is due to the merit of the people of Bhutan.

I, therefore, wish to express my gratitude to the Clergy, the officials of the Royal Government,

the members of the business community and our security forces, and to all the people of the twenty

Dzongkhags for their unfailing support and loyalty to me and the country. 

 

I am confident that a very bright and great future lies ahead for Bhutan with the leadership of a

new King and a democratic system of government that is best suited for our country, as enshrined

under the Constitution. I have every confidence that there will be unprecedented progress and

prosperity for our nation in the reign of our Fifth King. 

 

As I hand over my responsibilities to my son, I repose my full faith and belief in the people of

Bhutan to look after the future of our nation, for it is the Bhutanese people who are the true

custodians of our tradition and culture and the ultimate guardians of the security, sovereignty and

continued well being of our country.

 

 May the blessings of Ugyen Guru Rimpoche, the father of our nation Zhabdrung Ngawang Namgyal

and our Guardian Deities continue to guide the destiny of our country and protect the future of the

glorious Palden Drukpa!

 

Given at Tashichhodzong on the Twentieth Day of the Tenth Month of the Fire-Dog Year,

corresponding to the Ninth Day of December 2006. 

Druk Gyalpo(ブータン国王)

 

---------------------------------------------

His Majesty Jigme Khesar Namgyel Wangchuck becomes the fifth Druk Gyalpo

15 December, 2006 - The fourth Druk Gyalpo, His Majesty Jigme Singye Wangchuck, has handed over his responsibilities as the Monarch and head of state of Bhutan to the Crown Prince Jigme Khesar Namgyel Wangchuck who now assumes the full responsibilities of head of state as the fifth Druk Gyalpo.

“The time has now come for me to hand over my responsibilities to Trongsa Penlop Jigme Khesar Namgyel Wangchuck,” said His Majesty in a kasho issued on December 9, the 20th day of the 10th Bhutanese month. “I am confident that a very bright future lies ahead for Bhutan with the leadership of a new King and a democratic system of government that is best suited for our country as enshrined under the Constitution. I have every confidence that there will be unprecedented progress and prosperity for our nation in the reign of our fifth King.”

As the transition was formally announced on December 14, the 24th day of the 10th Bhutanese month, the day was charged with emotion, and a special sitting of the Cabinet in Tashichhodzong was unable to articulate a comprehensive discussion. Cabinet members and special guests that included the chief justice, the speaker of the National Assembly, and the chief election commissioner were overcome by emotion and sat in a long and stunned silence after His Majesty the King’s announcement.

With a clarity that has been consistent in the royal views, His Majesty reminded the Cabinet session that he had already announced the decision to the nation last December and repeated it many times to the lhengye zhungtsho.

His Majesty explained that Bhutan could not hope for a better time for such an important transition. Today, the country enjoyed peace and stability, and its security and sovereignty was ensured. After phenomenal development and progress the country was closer than ever to the goal of economic self reliance. Bhutan’s relations with its closest neighbour and friend, India, had reached new heights. International organisations and bilateral development partners were ready to support Bhutan’s development efforts and political transformation.

His Majesty said that Bhutan was extremely fortunate to have been able to face and overcome many challenges over the past 34 years, even those that many people thought were not possible. While countries around the world were suffering from political unrest and economic woes the Bhutanese leadership and people now had the opportunity to look ahead and plan for the future.

“Such an opportunity will not come again,” His Majesty said.

His Majesty also pointed out that, as parliamentary democracy was established, the country would enjoy peace and stability for several years and that would be a good period for the fifth Druk Gyalpo and the new government to gain exposure and political experience.

His Majesty said that, as long as he himself continued to be King, the Crown Prince would not gain the actual experience of dealing with issues and carrying out the responsibilities of a head of state. With parliamentary democracy to be established in 2008 there was much to be done so it was necessary that he gained this valuable experience.

His Majesty said that he had mentioned to the Crown Prince that he would have the opportunity to develop the necessary skills to prepare him for his responsibilities as King. His Majesty expressed his confidence that the fifth Druk Gyalpo was fully capable of carrying out his responsibilities. Judging by his performance as Crown Prince, his thinking, and his principles, His Majesty said he had no doubt that the fifth Druk Gyalpo would serve his nation with selfless dedication. His Majesty said that if the Crown Prince was not worthy, he would not have handed over his responsibilties just because the Crown Prince was his own son.

His Majesty himself had taken over the reigns of governance at the age of 16 years and he had no doubt that the fifth Druk Gyalpo, who was now 26 years old, would dedicate his service to the interests of the nation. By the time he retired at the age of 65 years he would have served for 38 years. His Majesty expressed his hope and prayer that the fifth Druk Gyalpo will achieve national objectives that were important to the country and fulfill the aspirations of the Bhutanese people.

Although Bhutan had achieved unprecedented development in the past 34 years, it was more important now to think of the future. His Majesty said that he had made the decision to abdicate because it was in the best interest of the nation.

His Majesty the King expressed his sincere appreciation to the ministers and senior officials with whom he had worked closely over the past 34 years. His Majesty said that he had valued their unfailing loyalty and service.

The prime minister, Lyonpo Khandu Wangchuk, submitted to the meeting that he and the other members of the lhengye zhungtsho had been aware of His Majesty’s wishes but they were at a complete loss when they actually heard the royal command and received the royal kasho.

It was not possible to list the phenomenal successes of His Majesty the King’s reign that allowed Bhutan to stand proud in the comity of nations. The Bhutanese people enjoyed a better quality of life than ever before, the security and sovereignty of the country was assured, and the world admired Bhutan’s enlightened policies that helped preserve its unique traditions including the pristine environment, rich culture, and principle of Gross National Happiness.

There could never be a more fortunate generation of people, he said.

The agriculture minister, Lyonpo Sangay Ngedup, said that His Majesty the King had been a true parent of the people of Palden Drukpa who now felt like children whose umbilical cord had been cut. The people, he said, were profoundly sad after being severed from a parent who had nourished them for 34 years.

The home minister, Lyonpo Jigmi Thinley, said that everything that His Majesty had envisioned had become a reality although many people, including himself, had believed that some of them were not possible. He said that they were still unable to comprehend the wisdom of such achievements that had assured the sovereignty of the nation and happiness of the people.

The minister for trade and industry, Lyonpo Yeshey Zimba, said that, at a time when world leaders promised power to the people but never meant it, His Majesty the King had devolved all authority to the people despite their repeated pleas against it. The people would never forget that what Bhutan is today is the achievement of His Majesty the King.

The zhung kalyon, Dasho Rinzin Gyeltshen, said that, in the past 34 years, His Majesty the King had brought the Bhutanese people from darkness into light, from the forests into civilisation, and had shown them the true path when they were lost. It was His Majesty the King who had led them to unprecedented socio-economic and political achievement and ensured the security of the country.

The speaker of the National Assembly, Dasho Ugyen Dorje, said that His Majesty’s announcement was like darkness setting in on a bright day. His Majesty’s achievements were known to the world and international leaders these days even advised other leaders to look to His Majesty as an example and for inspiration.

The chief justice, Lyonpo Sonam Tobgye, expressed the deep gratitude of the Bhutanese people to His Majesty the King for giving them the identity that they were so proud of. The Bhutanese populace had been poor and down-trodden in the past but now looked into the future with confidence and pride.

Government ministers, the kalyon, the chief justice, and the speaker of the National Assembly also pledged their allegiance to His Majesty the fifth Druk Gyalpo, Jigme Khesar Namgyel Wangchuck, who also attended the meeting.

The prime minister and the lhengye zhungtsho members said that the government and people of Bhutan would serve His Majesty with dedication and loyalty. The ministers expressed their full faith and confidence in their new King and their support for the period during which His Majesty would gain experience to guide the political developments in the future.

Even as the members of the lhengye zhungtsho and special invitees to His Majesty Jigme Singye Wangchuck’s last appearance in the Cabinet room submitted their sentiments and views their strongest message came in the deep quiet that hung in the air throughout the meeting. The royal heir and all members of the lhengye zhungtsho were moved to stunned silence by his final act of trust in the Bhutanese people.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

【ニューデリー16日共同】ブータン国王が譲位 予定繰り上げ皇太子に

ヒマラヤの山岳国ブータンの政府系クエンセル紙(電子版)は16日までに、ワンチュク国王(51)がジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(26)に譲位したと報じた。

国王は昨年、2008年に総選挙を行い民主化プロセスを完了させ退位するとしていたが、1年以上も予定を繰り上げたことになる。第5代国王として国家元首の経験を積ませるのが目的としている。

同紙によると、譲位の勅令は9日に出され、14日に閣僚らを前に国王が発表した。国王は「新国王の下でこれまでにない発展と繁栄を達成できる」と皇太子の手腕に自信を示した。同国史上初の成文憲法成立を目指し、国王の定年制を導入、立憲君主制に移行する予定だ。

新国王はこれまで、皇太子として外国での行事にも参加。6月のタイ国王在位60周年祝賀行事ではタイ国民から人気を集めた。

 

--------------------------------------------------------------------------------------------

(12/16)バンコク・ポスト祇 Bhutan 'Prince Charming' becomes king

Guwahati, India -- The king of Bhutan has abdicated in favour of his son, the state-run Kuensel newspaper said Saturday, as the remote Himalayan kingdom moves toward a constitutional monarchy.

The decree was published in Keunsel, the government-owned newspaper, on Friday.

A government media official said the announcement was a surprise.

"We were all expecting the changes to take place only in 2008 as announced earlier by his majesty," said Kesang, who uses only one name.

"The time has now come for me to hand over my responsibilities to Trongsa Penlop Jigme Khesar Namgyel Wangchuck,'' he was quoted as saying.

King Wangchuck announced in December 2005 that he would abdicate in 2008, when Bhutan is due to hold its first democratic election and switch to a system of constitutional monarchy.

The Kuensel report gave no explanation of why the abdication came earlier than expected.

But Indian news reports said the king had decided to step down to allow the crown prince political exposure before the promised transition diminished his royal role.

It was not immediately known when the coronation will take place.

The 51-year-old king had ruled Bhutan since ascending the throne in 1972 at the age of 17.

"The best time to change a political system is when the country enjoys stability and peace,'' the king had said in 2005 when he announced his plans to abdicate.

"Why wait for a revolution? Why crown an heir only when the nation is in mourning for a late king?"

The transition began five years ago when the king handed over the powers of daily government to a council of ministers.

Bhutan, nestled between Asian giants India and China, in 2005 unveiled a 34-point constitution which was sent to 530,000 citizens for their views.

The current king is the fourth ruler in the Wangchuck dynasty that came to power in December 1907.

Although the Bhutanese were surprised by the king's 2005 announcement, they hold the Oxford-educated crown prince in equally high esteem, reports say.

The eldest of the king's five sons and five daughters, he won his official recognition as prince on October 21, 2004.

 

 -----------------------------------------------------------------------------------------

 

 朝日新聞(asahi. com)2006年12月16日19時29分 『ブータン国王、皇太子に譲位 予定を前倒し』

 

ブータンのワンチュク国王(51)は14日、息子のジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(26)に王位を譲る勅命を出した。政府系クエンセル紙(電子版)が15日、報じた。

国王は1907年から続く現王朝の4代目で、72年即位し、近代化政策を進めてきた。

同国は昨年、初の憲法案を発表。

今後制定される新憲法下で08年に初の総選挙を実施し、民主的な立憲君主制に移行する予定。

新憲法案には国王の65歳定年制も盛り込んでいるが、国王は昨年12月、総選挙後に譲位する方針を表明していた。

譲位を早めた理由について国王は説明していない。

 

 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(12/17):掲載紙

情報源が限られているので、内容はほとんど同じですが、微妙に日本語の使い方が違ったりしてます。

毎日新聞と東京新聞が二人の写真入り、しかも東京はカラーです。

 

各紙見出し一覧

朝日新聞 「ブータン国王 皇太子に譲位 予定を前倒しで」

毎日新聞 「ブータン国王 26歳皇太子に譲位」 写真あり

読売新聞 「ブータン国王退位」

日本経済新聞 「ブータン皇太子が国王に就任」

産経新聞 「ブータン 皇太子に王位」

東京新聞 「ブータン「国民総幸福量」掲げた国王 26歳の皇太子に譲位」 カラー写真あり

東京新聞     

 

 

 

 

 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

日本語総合情報サイト@タイランド newsclip.beの記事 

http://www.newsclip.be/news/20061216_008438.html ブータン国王が皇太子に譲位 2006/12/16 (17:23)|

【アジア】ブータンのニュースサイト、クエンセルオンラインによると、同国のジグメ・シンゲ・ワンチュク国王(51)が9日に王位をジグメ・ケサル・ナムギャル・ワンチュク皇太子(26)に譲位し、14日に公式発表した。

国王は05年12月に、08年の総選挙後の退位を表明したが、皇太子に経験を積ませるため、予定を早めた。

国王は1972年に16歳で即位し、国の近代化、民主化を推進。08年には憲法が制定され、総選挙を実施し、絶対王制から立憲君主制に移行することになっている。

新国王は英オックスフォード大学への留学経験がある。今年6月と11月に、プミポン・タイ国王の在位60周年記念式典と北部チェンマイで開催中の国際園芸博覧会視察のためタイを訪れ、タイ人の間でも人気が高い。

http://www.hokkaido-np.co.jp/Php/kiji.php3?&d=20061216&j=0026&k=200612163370 <http://www.hokkaido-np.co.jp/Php/kiji.php3?&amp;d=20061216&amp;j=0026&amp;k=200612163370>

 

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

北海道新聞電子版

(AP電と共同電を利用していますが写真が掲載されている)

ブータン国王が譲位 予定繰り上げ皇太子に 2006/12/16 20:12

【ニューデリー16日共同】ヒマラヤの山岳国ブータンの政府系クエンセル紙(電子版)は16日までに、ワンチュク国王(51)がジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(26)に譲位したと報じた。

国王は昨年、2008年に総選挙を行い民主化プロセスを完了させ退位するとしていたが、1年以上も予定を繰り上げたことになる。第5代国王として国家元首の経験を積ませるのが目的としている。

同紙によると、譲位の勅令は9日に出され、14日に閣僚らを前に国王が発表した。国王は「新国王の下でこれまでにない発展と繁栄を達成できる」と皇太子の手腕に自信を示した。同国史上初の成文憲法成立を目指し、国王の定年制を導入、立憲君主制に移行する予定だ。

新国王はこれまで、皇太子として外国での行事にも参加。6月のタイ国王在位60周年祝賀行事ではタイ国民から人気を集めた。

 

写真:今年7月、インド・ニューデリーで、同国のカラム大統領(中央)とあいさつするブータンのワンチュク国王(右)とジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(AP=共同)

    

 ---------------------------------------------

 

皇太子に譲位=ブータン国王 2006年12月16日(土)23:54 (時事通信)

http://news.goo.ne.jp/article/jiji/world/061216060500.5o9x25lb.html

【ガウハティ(インド)16日】ヒマラヤの君主国ブータンの政府系紙クエンセルはウェブサイトに声明を載せ、ジグメ・シンゲ・ワンチュク国王がジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(写真)に譲位したことを明らかにした。

同紙は「皇太子は第5代国王として、すべての責務を引き受ける」と伝えた。同紙によると、国王は「ジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュクにすべての責務を引き渡す時が来た」と語ったという。

国王は昨年、初の総選挙が実施される2008年に退位すると発表していた。声明は、時期を早めた理由について説明していない。〔AFP=時事〕

 

 

 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(12/18):チャンリミタン競技場での新国王陛下演説 

12月17日、チャンリミタン競技場での建国99周年記念式典に、新国王陛下が出席され、演説を行なった。

式典の模様はテレビ、ラジオで生中継された。式典は20県全県でも同時に開催され、出席者はテレビ、ラジオで新国王の演説に耳を傾けた。

http://www.bbs.com.bt/National%20Day%20celebrations%20in%20Thimphu.html

 

Nation celebrates National Day, His Majesty the Fifth Druk Gyalpo makes his first public address

2006, December 17: Tens of thousands of people from Thimphu and the neighboring areas gathered at the Changlimithang ground in Thimphu to celebrate the 99th National Day of Bhutan. The Fifth Druk Gyalpo His Majesty Jigme Khesar Namgyel Wangchuck made his first public address after taking over the responsibilities as the Monarch and head of the state of Bhutan.

His Majesty was escorted to the ground in traditional Chipdrel ceremony. Upon arrival at the Changlimithang stadium the celebration began with Marchang ceremony. His Majesty was presented a guard of honor by the armed forces.

In the address to the nation His Majesty Jigme Khesar Namgyel Wangchuck said the immense achievements of His Majesty the King Jigme Singye Wangchuck including the legacy of a sound democratic Constitutional Monarchy were milestones not only in the history of Bhutan but of the world.

"For 34 years His Majesty Jigme Singye Wangchuck has been the heart and essence of the nation, her king and guardian, our parent and inspiration," said the Fifth King.

His Majesty offered his deep gratitude to all the parents, elders, and many generations of Bhutanese for their loyalty to His Majesty the fourth King Jigme Singye Wangchuck.

Addressing the youth of the nation His Majesty said as the leaders of the future they would find in His Majesty’s reign the inspiration, motivation and example for their own road ahead. “Our responsibilities will always be, first and foremost, the peace and tranquility of the nation, the sovereignty and security of our country, fulfilling the vision of Gross National Happiness and strengthening the new system of democracy.”

His Majesty said to fulfill these aspirations, in this age, Bhutanese must first build a strong and dynamic economy. His Majesty said in doing so Bhutanese must remember that as a landlocked nation with a small population, it was vital to work harder and do it better than other nations. “For our small kingdom excellence must be the only standard,” said His Majesty the Fifth King Jigme Khesar Namgyel Wangchuck.

After the address, His Majesty the Fifth Druk Gyalpo interacted with people from all walks of life, granting them an honored and privileged audience on a historic occasion, the 99th National Day of the Kingdom.

In different parts of the Kingdom, the people of Bhutan today listened and viewed the National Day address of His Majesty the Fifth Druk Gyalpo Jigme Khesar Namgyel Wangchuck as the celebrations from Changlimithang was broadcast live on radio and TV.

The celebrations were also held in all the 20 Dzongkhags. The people listened to the address of His Majesty the Fifth Druk Gyalpo through BBS radio and TV.

 

----------------------------------------------------------------------------------

チャンリミタン競技場での式典写真集

    チャンリミタン競技場                   演説                  RBG(ロイヤル・ボディーガード)                       軍楽隊
 
       新国王陛下の場内巡幸
 
   --------------------------------------------------------------------------------------------------------

BBS ブータン第5代国王のナショナルデイでの演説

 

12月17日、チャンリミタン競技場での建国99周年記念式典に、新国王が出席し、演説を行なった。

式典の模様はテレビ、ラジオで生中継された。式典は20県全県でも同時に開催され、出席者はテレビ、ラジオで新国王の演説に耳を傾けた。

http://www.bbs.com.bt/National%20Day%20celebrations%20in%20Thimphu.html

 

Nation celebrates National Day, His Majesty the Fifth Druk Gyalpo makes his first public address

2006, December 17: Tens of thousands of people from Thimphu and the neighboring areas gathered at the Changlimithang ground in Thimphu to celebrate the 99th National Day of Bhutan. The Fifth Druk Gyalpo His Majesty Jigme Khesar Namgyel Wangchuck made his first public address after taking over the responsibilities as the Monarch and head of the state of Bhutan.

His Majesty was escorted to the ground in traditional Chipdrel ceremony. Upon arrival at the Changlimithang stadium the celebration began with Marchang ceremony. His Majesty was presented a guard of honor by the armed forces.

In the address to the nation His Majesty Jigme Khesar Namgyel Wangchuck said the immense achievements of His Majesty the King Jigme Singye Wangchuck including the legacy of a sound democratic Constitutional Monarchy were milestones not only in the history of Bhutan but of the world.

"For 34 years His Majesty Jigme Singye Wangchuck has been the heart and essence of the nation, her king and guardian, our parent and inspiration," said the Fifth King.

His Majesty offered his deep gratitude to all the parents, elders, and many generations of Bhutanese for their loyalty to His Majesty the fourth King Jigme Singye Wangchuck.

Addressing the youth of the nation His Majesty said as the leaders of the future they would find in His Majesty’s reign the inspiration, motivation and example for their own road ahead. “Our responsibilities will always be, first and foremost, the peace and tranquility of the nation, the sovereignty and security of our country, fulfilling the vision of Gross National Happiness and strengthening the new system of democracy.”

His Majesty said to fulfill these aspirations, in this age, Bhutanese must first build a strong and dynamic economy. His Majesty said in doing so Bhutanese must remember that as a landlocked nation with a small population, it was vital to work harder and do it better than other nations. “For our small kingdom excellence must be the only standard,” said His Majesty the Fifth King Jigme Khesar Namgyel Wangchuck.

After the address, His Majesty the Fifth Druk Gyalpo interacted with people from all walks of life, granting them an honored and privileged audience on a historic occasion, the 99th National Day of the Kingdom.

 

In different parts of the Kingdom, the people of Bhutan today listened and viewed the National Day address of His Majesty the Fifth Druk Gyalpo Jigme Khesar Namgyel Wangchuck as the celebrations from Changlimithang was broadcast live on radio and TV.

 

The celebrations were also held in all the 20 Dzongkhags. The people listened to the address of His Majesty the Fifth Druk Gyalpo through BBS radio and TV.

 -------------------------------------------------------------------------------------------------

ブータン新国王、王室専制の放棄を表明(読売)

 【ニューデリー=永田和男】

ブータンのワンチュク前国王(51)の退位で王位を譲り受けた息子のジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク新国王(26)は17日、首都ティンプーで即位後初めて演説を行い、前国王の始めた民主化プロセスを完成させ、王室による専制を放棄してブータンを立憲君主制国家とする決意を表明した。

新国王は「父が国民の福祉のためおこなった仕事を継承し前進させる」と語った。前国王は2005年12月、08年に総選挙を行って民主化プロセスが完了した後で息子に譲位すると発表していたが、14日の閣議で予定より2年早く退位に踏み切ると表明、16日になって譲位が国営通信を通じ対外発表された。

AFP通信によると、ブータンのツェリング駐インド大使は、譲位の早期実施は、新国王に早く政治的経験を積ませるためだったと説明している。大使によると、新国王は、初の総選挙が複数政党参加による完全に民主的なものになるよう選挙準備を指導することが当面最大の課題となる。

(2006年12月18日18時32分 読売新聞)

 

 -------------------------------------------------------------------------------------------------

日本語版CNNのウェブサイトの記事(AP電)

ブータン国王が退位 新国王の皇太子が演説  http://www.cnn.co.jp/world/CNN200612180013.html

2006.12.18 Web posted at: 16:23 JST

インド・ガウハーティ(AP) 

ブータンのジグメ・シンゲ・ワンチュク国王(51)が、ジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(26)に王位を譲り、17日、皇太子が国民に向かい、国王が取り組んだ議会制民主主義国家への改革の継続に対する協力を求める演説を行った。

同国の国営放送から入手した資料によると、皇太子は約20分に渡った演説で、「父は責任を国民に渡した。父の残したものを引き継いで、これからは私たちが国を前進させる番だ」などと述べた。

1972年に17歳で王位に就いた国王は、2008年までに王位を皇太子に譲ると表明していた。しかし今月に入って突然、予定より早く譲位を発表した。

国王は退位前に、約100年に渡る君主制から立憲君主制への移行を目指し、新憲法の草案を作成した。

皇太子は、米国の寄宿学校で教育を受け、英オックスフォード大学から学位を得ている。過去1年間にわたり、ブータン国内を回り、国王が進める改革に対する国民の声を聞いてきた。

この日、演説会場には伝統衣装に身を包んだ約4万人が集まったほか、テレビを通して多くの国民が皇太子の演説を聞いたという。

 

 

 -------------------------------------------------------------------------------------------------

 -------------------------------------------------------------------------------------------------

 -------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

====================================================

 《 国王退位表明、国政選挙関係のニュース綴り

《 2005年のニュース 》

NHKが18日の夜のテレビニュースで流したのが最初の報道ですが、Websiteでは共同通信のニュースをキャッチした日本経済新聞がダントツの早さ(当日17日深夜の掲載)です。

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

国王陛下に代わって、皇太子殿下がルンチ県(12月24日)とタシヤンツェ県(12月28日)での住民向けの憲法案の説明を行っている。

皇太子殿下も、12月17日の国王陛下の演説を国民同様、悲しい思いで聞いた、と語っている。

http://www.bbs.com.bt/Consultation%20meeting%20with%20Trongsa%20Penlop.html

 

 

 

Trongsa Penlop conducts consultation on draft constitution in Lhuntse 2005, December 25: His Royal Highness the Trongsa Penlop conducted the first consultation on the draft constitution in Lhuntse on Saturday December 24.

The Penlop was received in by the people, officials and the Rabdey in a traditional Chipdrel ceremony.

The people of Lhuntse then offered Ku-Sung-Thug Gi Mendrel and prayers to his Royal Highness.

The Trongsa Penlop paid tribute to His Majesty the King’s selfless devotion to his people and the country. The Penlop described His Majesty as the very essence and the spirit of Bhutan, solely responsible for its peace and prosperity. His Royal Highness said His Majesty is his own inspiration and teacher.

The Trongsa Penlop said after His Majesty’s address in Tashiyangtse, while he felt intolerable sadness it was also shared by all the Bhutanese.

His Royal Highness urged the people to take part in the discussion to make a stronger constitution that would benefit Bhutan.

The Penlop said that people should follow the strong foundations laid by His Majesty the King.

Our reporter Tenzin Wangda says that over 2500 people from the Dzongkha attended the consultation.

Following the meeting the Penlop served a Tokha for the people.

 

 

http://www.bbs.com.bt/His%20Royal%20Highness%20holds%20consultation%20in%20TashiYangtse.html

His Royal Highness holds consultation in TashiYangtse 2005 December 28: His Royal Highness the Trongsa Penlop conducted the second consultation meeting on the draft constitution in Tashiyangtse. More than 3000 people from eight Gewogs attended the meeting at chorten kora.

His Royal Highness informed people of the unprecedented peace, stability and prosperity enjoyed by the people in the past 33 years. His Royal Highness said a strong foundation has been laid by His Majesty the King and it is for the Bhutanese to determine the future.

His Royal Highness said it is of paramount importance for the people understand the constitution and participate in the discussions. His Royal Highness said that this will result in a strong constitution best suited for the nation and the people.

Discussion began with people seeking clarification on article one, on the rights over natural resources. The Chief Justice said that that forest and water are precious resources of the country. He emphasized said that it is the responsibility of every Bhutanese to preserve the country’s resources.

People submitted that the article which requires the King to step down at the age of 65 be removed or extend the age limit. His Royal Highness said the provision has been commanded by His Majesty the King keeping in mind the long-term interest of the country. His Royal Highness said it is more important for people to reflect on His Majesty the King stepping down in 2008.

His Royal Highness also explained the implications of articles on parliament and political parties. His Royal Highness added that these are fundamental to the success of the constitution and the democracy. His Royal Highness emphasized that it

is important for Bhutanese to elect capable people who will serve for the best interest of the country.

On article 9 people submitted that it would be beneficial if basic primary education could be increased to class twelve. His Royal Highness said that the Government has always accorded high priority to education. His Royal Highness said that as long as the country is successful, it would continue to provide free education.

Concluding the meeting His Royal Highness said that Bhutan had enjoyed decades of peace and prosperity under the leadership and guidance of the His Majesty the King. Following the meeting His Royal Highness served a tokha for thepeople.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

〔AFP=時事〕

名君ワンチュク国王が退位決断、国中に惜別の声―ブータン

【グワハティ(インド)19日】

人口約60万人のヒマラヤの小王国ブータンに30年以上君臨してきたジグメ・シンゲ・ワンチュク国王(50)=写真=が、2008年の立憲君主制移行に伴い退位すると突如発表、名君の誉れ高い国王を惜しむ声が、国中に広がっている。

 国王は17日、首都ティンプーの東約900キロにあるトラシヤンツェ村で行われたヤク飼いや仏僧、教師、学生ら8000人参加の集会で、「この国が安定と平和を享受している今こそ、政治改革の最良の時だ」と宣言。絶対君主制から立憲君主制への移行に向けた憲法改正と、初の民主的選挙を実現する前に、子息のジグメ・ケサル・ナムギャル・ワンチュク皇太子(25)に王位を譲る考えを明らかにした。

 ワンチュク王朝4代目の現国王は、ブータンの経済発展に貢献するとともに、社会の民主化にも取り組んできた。インドとの国境に近いサムドルップジョンカルのホテル経営者は、「国王の決断を聞いて仰天し、嘆き悲しんだ」と話す。なぜ国王が退位するのか事情が分からず、僧侶と共に祈りを捧げた人もいる。

 ただ、英オックスフォード大に留学していた若き皇太子も、絶大な国民的人気を誇る。皇太子は昨年来重要な公務をこなしており、父親並みの名君になると期待されている。〔AFP=時事〕

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

NHKオンライン http://www3.nhk.or.jp/news/2005/12/19/d20051218000129.html ブータン 初の国政選挙実施へ

これは17日、ブータンのワンチュク国王が1907年に今の王朝が設立された記念日の演説の中で明らかにしたものです。

 この中で国王は、今後2年をかけて、国民に対して選挙手続きなどについての啓発活動を行ったうえで「議会制民主主義に基づく政府を選ぶための初めての選挙を2008年に実施する」と述べました。

さらに国王は、2008年にみずから退位し、長男に王位を譲る考えも明らかにしました。

ブータンでは、今の王朝ができて以来、国王による統治体制が続いてきましたが、ワンチュク国王はことし3月には、議会に国王を弾劾する権限を与えることなどを盛り込んだ初めての憲法草案を示しています。

インドと中国というアジアの大国にはさまれているブータンでは、これまでの国王の統治に対する国民からの信頼は厚いと言われており、「議会制民主主義への移行は時期尚早だ」という声も上がっていますが、今回、国王が選挙の時期を明言したことで、今後、民主的な体制への移行が加速化していくものとみられます。

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

日本経済新聞 2005年12月18日零時38分 ブータン、2008年に総選挙・国王、皇太子に譲位へ

 【ニューデリー=共同】

ブータンの政府系クエンセル紙(電子版)によると、同国のワンチュク国王(50)は17日、国民向けの演説で、2008年に総選挙を行って同国の民主化プロセスを完了させ、退位して息子のジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(25)に譲位すると発表した。

ヒマラヤの山岳国ブータンでは国王主導で同国史上初の成文憲法成立を目指し、国王の定年制を導入、立憲君主制に移行する予定だが、国王が民主化の期限を明示したのは初めて。国王は「07年までに最貧国から脱出できる」と自信を示し、総選挙の08年実施のため06年から2年間にわたり国民に選挙の啓発活動を行うとしている。

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

共同通信 2005年12月18日 19時45分 08年にブータン総選挙、立憲君主制へ 国王、民主化期限示す

ブータンの政府系クエンセル紙(電子版)によると、同国のワンチュク国王(50)は17日、国民向けの演説で、2008年に総選挙を行って同国の民主化プロセスを完了させ、退位して息子のジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(25)に譲位すると発表した。

ヒマラヤの山岳国ブータンでは国王主導で同国史上初の成文憲法成立を目指し、国王の定年制を導入、立憲君主制に移行する予定だが、国王が民主化の期限を明示したのは初めて。自らの退位を発表することで国民に権力を移譲する意思を明確に示そうとしたといえる。

ワンチュク国王は「07年までに最貧国から脱出できる」と自信を示し、総選挙の08年実施のため06年から2年間にわたり国民に選挙の啓発活動を行うとしている。

国王は、憲法草案をめぐる対話の中で「国民の多くが議会制民主主義は時期尚早としている」とした上で、長い民主化プロセスを経験した国民は「統治力に優れ国民の利益に奉仕する最もいい政党を選ぶことができる」と述べ、民主化の成功に向けた協力を訴えた。

しかし国王は同日の演説では、1990年初めから国王のブータン化政策に反発しネパールで難民生活を送る10万人近いネパール系住民の民主化プロセスへの参加については触れていない。

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

読売新聞 2005年12月18日21時6分ブータン議会選、08年にも実施…国王も退位へ

http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20051218id21.htm

ヒマラヤの小国ブータンの国営ニュースサイト「クエンセル・オンライン」によると、ワンチュク同国国王(50)は17日、演説し、新憲法に基づく議会制民主主義を導入するため、議会選を2008年に実施すると発表した。 国王はさらに、同年に王位を皇太子に譲ることも明らかにした。 

ブータンでは事実上の絶対王制が敷かれてきたが、1972年に即位したワンチュク国王は、90年代後半から行政権を内閣に委譲するなど政治改革に着手。

2001年には同国初となる成文憲法の草案作りを命じた。今年3月発表された草案は主権在民と立憲君主制を明記した上で、国会を2院制(定数計100)とし、国王任命の5人以外は直接選挙で選ぶとしていた。 【ニューデリー=林英彰】

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

朝日新聞12月19日 夕刊

 

 

 

朝日新聞 2005年12月19日15時58分

ブータン国王、退位表明「総選挙で民主化移行後に

ヒマラヤの王国ブータンのワンチュク国王(50)は17日の国民向け演説で、08年に総選挙を実施して民主化を進め、それを受けて退位する方針であることを明らかにした。政府系クエンセル紙(電子版)が伝えた。王位は息子のジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(25)に譲るとした。

報道によると、国王は「議会制民主主義下の政府を選ぶ選挙を08年に実施する」と述べた。「07年にはブータンは最貧国ではなくなる」とも語った。

国王は権限を議会に一部委譲するなど、これまでも民主化に向けた改革を進めてきた。今年3月には同国で初めてとなる成文憲法制定に向けた草案を発表。民主的な立憲君主制を政体として明記し、65歳の国王定年制の導入もうたっていた。

ただ、突然の退位発表は国民を驚かせた。AP通信によるとクエンセル紙のキンレー・ドルジ編集長は「全国民が衝撃を受けている。国王が退位するなど誰も考えていなかった」と語った。

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 

東京新聞

http://www.tokyo-np.co.jp/00/kok/20051220/mng_____kok_____003.shtml   註:皇太子の年齢が15歳になっていますが、25歳です。

ブータン 08年に総選挙

【バンコク=平田浩二】

ヒマラヤの山岳国ブータンのワンチュク国王(50)はこのほど、国民向けの演説で、二〇〇八年に総選挙を行うと発表した。また選挙後に十六歳で即位し三十年以上にわたった国王の座をジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク皇太子(15)に譲る意向も明らかにした。

英BBC放送(電子版)などによると、国王は「〇七年までに最貧国から脱却できる」としたうえで「〇八年に議会制民主主義の仕組みの下で総選挙を行う。国民は最も良いサービスを提供する政党を選択することができる」と述べた。

ブータンでは〇一年十一月、国王主導で最高裁長官、国会議員、政府代表など三十九人の委員で構成する憲法起草委員会を組織。

今年三月、三十四章からなる憲法案が国民に示された。国王の定年制を導入、立憲君主制への移行を目指しているが、国王が民主化の期限を明確に示したのは初めて。

しかし国王が一九九〇年からチベット系のゾンカ語の普及やブータン式衣服の公式の場での着用義務付けなど国家のアイデンティティー強化政策を打ち出したため、ネパール系難民から強い反発を招いている。難民がネパール国内に流入し外交問題となっているが、演説ではネパール系住民の民主化プロセスへの参加については言及しなかった。

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 

註:以下未整理(文字化け等未修正)の仮掲載

ゴハティ発 AP電

ニューヨークタイムズのサイト http://www.nytimes.com/aponline/international/AP-Bhutan-King.html

Report: Bhutan's King to Step Down in 2008 By THE ASSOCIATED PRESS Published: December 18, 2005

Filed at 6:39 a.m. ET

GAUHATI, India (AP) -- The king of the tiny Himalayan nation of Bhutan has said he will step down as ruler in 2008 and hold the country's first national elections for a parliamentary democracy, state media reported Sunday. In a surprise announcement tha stunned this isolated mountain nation, King Jigme Singye Wangchuck said he will be succeeded by his son, the crown prince, according to the government-owned newspaper Kuensel.

''I would like our people to know that the first national election to elect a government under a system of parliamentary democracy will take place in 2008,'' the king told a crowd gathered in the isolated town of Trashi Yangtse, a three-day drive from the capital, Thimpu. He was addressing the crowd on Bhutan's national day, the anniversary of the date when the country's first hereditary king was enthroned in 1907.

''Bhutan will remain strong and glorious and our country will achieve greater prosperity with the sun of peace and happiness shining on our people.'' the king said of his country future under his son's reign.

The king did not immediately make clear what form the new government would take, and gave no specifics on how much power would remain in the hands of the palace.

However, the Web site for Bhutan's state television and radio reported that the king ''said Bhutan would be a parliamentary democratic country by 2008.''

The king has been slowly trying to move Bhutan toward some form of democracy. He has been circulating a draft constitution for months that would end almost 100 years of monarchical rule in the Buddhist nation tucked in the mountains between India and China. The population of the country is estimated at anywhere from 700,000 to 2.2 million.

The draft constitution, which has been in the making since 2001, provides for two houses of Parliament -- a 75-member National Assembly and a 25-member National Council.

The king would become head of state under that plan, but Parliament would have the power to impeach him by a two-thirds vote.

Despite the king's support for the constitution, his announcement stunned Bhutan, where the pace of change is slow.

''The entire nation is in shock,'' said Kinley Dorji, the editor of Kuensel. ''No one expected his majesty to have stepped down all of a sudden.''

Crown Prince Jigme Khesar Namgyel Wangchuck is 25 years old and unmarried.

Bhutan has no political parties and few newspapers. The country is so resistant to the outside world that it rarely let in foreigners until recent years, and television only came in the past decade. Even now only about 6,000 tourists a year are allowed in -- and only on carefully supervised tours to protect the pristine environment and ancient culture.

The king has shepherded the poor but beautiful country gradually toward modernization, taking what he wants from the modern world and proclaiming that ''gross national happiness'' is more important than gross national product.

The environment is fiercely protected. Bhutan has some of the strictest rules in the world to preserve some of the planet's last great remaining forests. The national assembly declared in 1995 that 60 percent of the country must be forested, including 26 percent that is set aside as protected.

The Himalayan nation boasts some of the world's most beautiful mountains but climbing is not allowed in order to preserve the forests that cover most of the country.

Royalty was established in Bhutan in 1907 under the influence of Britain, which then controlled colonial India.

Since India's independence in 1947, Bhutan's defense and foreign relations have been largely under Indian control. India also subsidizes the Himalayan country's economy.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

註:以下は未整理(文字化け等未修正)の仮掲載

 

12月17日のタシヤンツェ県で開催された建国記念日の式典で、国王が2008年に第5代世襲国王の地位を皇太子に譲る旨、公表した。 

 

国王演説(ゾンカ)の英語翻訳  ブータン国営放送(BBS)Website のニュース

http://www.bbs.com.bt/National%20Day%20celebrations.html

His Majesty celebrates National

Day with people of Tashiyangtse2005, December 17: More than eight

thousand people gathered in Tashiyangtseto celebrate the 98th

National Day with His Majesty the King, TheirMajesties the Queens,

and Their Royal Highnesses the Princess andPrincesses.His Majesty the

King was escorted in traditional chipdrel ceremony to theground where

the Royal Bhutan Army presented a guard of honour to HisMajesty the

King.Addressing the gathering, His Majesty the King informed the

people that HisRoyal Highness the Choetse Penlop would be enthroned

as the fifth hereditarymonarch of Bhutan in 2008. “As it is

necessary and important for a King togain a!

 

 

s much experience as possible to

serve his country to his fullestcapacity, I will be delegating my

responsibilities to the Chhoetse Penlopbefore 2008. It is my wish and

prayer that during the reign of Jigme KhesarNamgyel Wangchuck, the

Palden Drukpa will remain strong and glorious, thatour country will

achieve greater prosperity with the sun of peace andhappiness shining

on our people, that all the national objectives of thecountry and the

hopes and aspirations of our people will be fulfilled andthe

Bhutanese people will enjoy a greater level of contentment

andhappiness,” His Majesty said.Speaking about the constitution, His

Majesty the King said Bhutan would be aparliamentary democratic

country by 2008. His Majesty said the constitutionwas drafted for the

welfare and well being of the kingdom and people for alltimes to

come. “We have attached the highest importance to ensuring

thesecurity and sovereignty of our nation and the interest and kidu

of ourpeople. The highest importance was also given to ensuring that

the newpolitical

 

 

system will be able to serve the

national interest of the countryand fulfil our people's aspirations.

The Constitution has been framed withthe sole objective of ensuring

the long-term interest of our country andpeople.”His Majesty also

informed the gathering that the level of economicself-reliance

achieved by a nation was one of the important measures of itsstatus

in the world as a sovereign, independent country. His Majesty theking

said by 2007, Bhutan would no longer be among the countries

categorizedby the United Nations as least developed country. His

Majesty the King saidthe unprecedented progress had been possible due

to the sound policiesfollowed by the government and sustained efforts

of our people. "Thegovernment and people of Bhutan can be truly proud

of this greatachievement."The Rabdey Lam Neten, dzongkhag officials,

and Gups and Chimis then offeredKu-Sung-Thu-Gi-Mendrel to His Majesty

the King.Following that, students and the public presented cultural

pe! rformancesincluding folk and mask dances.The celebrations also

included a Khuru contest, tug of war, and pillowfight.

 

 

新聞 KUENSEL の論評

http://www.kuenselonline.com/article.php?sid=6345

A new moment in history Posted on

Sunday, December 18 @ 20:58:29 EST BST Trashiyangtse 17 December 2005

- His Royal Highness Jigme KhesarNamgyel Wangchuck will be enthroned

as the fifth Druk Gyalpo in 2008. Ashocked nation has received this

news in stunned silence. While theBhutanese population has already

welcomed the idea of His Royal Highnesssucceeding His Majesty the

King, the nation could not fathom the concept ofHis Majesty himself

stepping down in this short period. As His Majesty the King announced

this extraordinary decision in theremote dzongkhag of Trashiyangtse

on December 17, the unprecedented crowd ofmore than 8,000 farmers,

herders, gomchhen, teachers and students, and civilservants, who had

gathered to celebrate National Day!

 

 

with the royal familyfell into a

bewildered silence. They had waited

 

 

a long time for this day andmen,

women, and children had walked over the steep paths for days to

meetthe royal family. Now they had seen and heard far more than they

hadexpected. His Majesty also explained that, as it was necessary and

important fora King to gain as much experience as possible to serve

his country to hisfullest capacity, the responsibilities of the

Throne would be delegated tothe Chhoetse Penlop before 2008. “It is

my wish and prayer that, during thereign of Jigme Khesar Namgyel

Wangchuck, the Palden Drukpa will remainstrong and glorious, that our

country will achieve greater prosperity withthe sun of peace and

happiness shining on our people, that all the nationalobjectives of

the country and the hopes and aspirations of our people willbe

fulfilled, and the Bhutanese people will enjoy a greater level

ofcontentment and happiness,” His Majesty said. His Majesty also

reminded the people that the Constitution was beingintroduced with

the!

 

 

highest importance being given to

establishing a newpolitical system that would ensure the security and

sovereignty of thenation and the interest and kidu of the people. His

Majesty said that, overthe next two years, the Election commission

would educate the people in theprocess of parliamentary democracy and

electoral practice sessions will beconducted in all the 20

dzongkhags. His Majesty said that the first nationalelection to elect

a government under a system of parliamentary democracywould take

place in 2008. His Majesty and the royal family served tokha to the

public ofTrashiyangtse and spent the day with the people, taking part

in traditionalgames like khuru, sogsum, and jigdum. Students and

local artists performedmask and folk dances and sang local songs. In

the spirit of the celebrationsHis Majesty the King and the royal

family took part in a tug-of-war contestagainst local government

leaders and public. Many people told Kuensel thatthey could not even

begin ! to describe their good fortunes on such a day. Itwas like a

dream.

 

 

For the older generation in

Trashiyangtse, one of the most remotedzongkhags, the past two decades

has been a dream in terms of thedevelopment process. Yangtsips like

57-year old Sangay Dorji of Womenanghave watched the dzongkhag

transform in an incredibly short time. “This isa new

Trashiyangtse,” he said. “Not long ago, we had to walk for days

evento buy salt,” he said. “Today Trashiyangtse has a hospital,

seven basichealth units, 26 outreach clinics, 2,605 households

connected with pipeddrinking water, 16 community schools, seven

primary schools, one middlesecondary, two lower secondary, and one

higher secondary school.” The latest dzongkhag to be connected by

motor road, Trashiyangtse alsohas a total of about 90 kilometres of

farm, feeder, and municipal roads anda ring road is under

construction. The dzongkhag has 18 suspension,suspended and bailey

bridges, 127 telephone connections, banks, postoffices, and 200 cable

TV conn!

 

 

ections. According to the

TrashiyangtseDzongda, Dorji Norbu, the national census conducted this

year showed aresident population of 17,623 people in the dzongkhag.

As one 16-year old student described it, Trashiyangtse was a

backwardland of Dapas and Phops. Not any more. “We will be a modern

generation ofprofessionals and there’s no looking back,” he said.

“In the future,there should be no difference between Trashiyangtse

and the otherdzongkhags.” Most Bhutanese agree with this view of

Bhutan’s phenomenaltransformation from a feudal society into a

modern nation. For the people of Trashiyangtse, therefore, the

presence of HisMajesty and the royal family among them carried a

special significance. Asthe National Day celebration concluded, the

haunting strains of thetashi-lebey seemed to waft far beyond

Trashiyangtse valley, conveying a newmessage into a new time. Like

thousands of other Yangtsips, 69-year old Chuni Zangm!

 

 

o of Jamkharvillage had locked her

house and her entire family walked

 

 

two days to thecelebration ground.

His Majesty the King’s portrait that hung on her wall,protected by

an aged silk scarf, had always been the family’s prizedpossession.

They now had been given the opportunity to meet His Majesty inperson.

When His Majesty came near her, she closed her eyes and prayed forhis

long and happy life. “I was shattered when I first heard him but I

somehow believe thatHis Majesty will always be with us,” she told

Kuensel, through her tears.“Things may change but His Majesty will

still be here.” It was the firstreaction that many people shared

after hearing His Majesty’s address. “Icried when I heard him,”

said 60-year old Aum Tendi of Toetsho village. “Idon’t understand

what is happening but I will not give up hope.” Sitting together and

watching the celebrations, Kezang and his friendsbelieve that there

will not be another day like December 17, 2005, for th!

 

 

epeople of Yangtse which was made

a separate dzongkhag in 1992. They spoke inhushed tones as they

confirmed with each other what they had heard that day.This country

has been pleading with His Majesty the King not to step down atthe

age of 65 years,” Kezang told Kuensel. “Now we have to plead with

himto continue to reign until he is at least 65 years.” For a former

gup of Bomdeling, it was heartbreaking news. “I feelthat the sun is

already setting on us,” he said, as he packed his pony towalk home.

“2008 is too early. Many of us feel that His Majesty shouldreign for

another 20 years.” Not long after the announcement Bhutanese

citizens were calling eachother across the length and breadth of the

country in disbelief. “This issomething that human history has not

witnessed before,” said a resident ofThimphu who called Kuensel to

confirm the news. “It might be momentous newsfor others but it is a

cau!

 

 

se for profound sadness for us in

Bhutan.” By the end of t

 

 

he day, however, people were also

sensing the silverlining in the cloud. High school student Sangay

Dorji’s parents were deeplydisturbed but the young boy expressed

surprising wisdom. “Our King is ourfather,” he said. “A father

will always remain a father and he can neverneglect his children. I

don’t think we have anything to regret.” One common belief was that

the people of Bhutan had every reason totrust the decisions of His

Majesty the King no matter how devastating theymight sound. “I might

be just trying to console myself,” said a teacher in Paro,talking to

Kuensel on December 18. “But I have decided that I will havefaith in

the royal decision. So far we have not been disappointed.”

Hiscolleague agreed that it would be fascinating to look ahead now

and see whatwould happen. “We will see wisdom unfold,” she said.

Eighty-one-year old Tashi spends his summers circumambulating!

 

 

 

theKurje Lhakhang in Bumthang and

his winters sitting by the fire in his son’sshop. “My generation

has seen one wise King succeeded by a wiser King,” hesaid. “We

should not forget that Chhoetse Penlop is His Majesty’s son,”he

said. “His Majesty’s vision will continue to shine through him. In

factit is good that he will receive guidance even as he reigns.

According to 30-year old Tashi Wangchuk of Bomdeling it was now

timefor the young generation to take Bhutan forward into a new era

ofdevelopment. “It is a challenge and we must support the new Druk

Gyalpo.” Ugyen Norbu of Yalang believes that His Majesty is

delegating theresponsibility to the Crown Prince because His Majesty

has trust in thecapability of the Crown Prince. “His Majesty, who

has reigned since the ageof 16 years, knows what he is doing,” he

said. “Sons have taken over theirfather’s responsibilities as f! ar

back as we can imagine. We must now alsostart handing over our resp

onsibilities to our children.” Bhutanese men and women across the

country, old and young, agree thatthe magnitude of His Majesty’s

announcement on National Day 2005 has leftthem in a deep shock and

more than a little dazed. With their emotionsdisturbed it will be

some time before they are able to find the clarity ofthought to

understand its implications. As a first step, however, manypeople

have understood that it is time to wake up to new realities. After

all it is a royal command and, according to traditional wisdom,a

royal command has always been heavier than the mountains, more

preciousthan gold.

 

 

 

 

 

新聞 KUENSEL

電子版の17日の国王演説記テキスト(ゾンカの英語翻訳)

http://www.kuenselonline.com/article.php?sid=6344  

His Majesty the King's National

Day address on December 17

 

Posted on Saturday, December 17 @

17:34:08 EST BST

  

(Translated from Dzongkha)

Trashiyangtse: 17 D!

 

 

ecember 2005 - As we celebrate our

NationalDay today, we have only one and a half years left before

completing theNinth Five Year Plan which was started in 2002. During

this Plan period wefaced serious security challenges but successfully

strengthened the securityof our nation. The process of bringing about

political changes has beenprogressing well and the development plans

and programmes of the Ninth Planare being implemented successfully

for the well being of our people. Nextyear, the Tala Hydro-electric

Project will be completed and it will bring anannual revenue of more

than Nu. 4,000 million. The revenue from this oneproject alone will

greatly benefit the government and people of Bhutan. The level of

economic self-reliance achieved by a nation is oneof the important

measures of its status in the world as a sovereign,independent

country. Achieving economic self-reliance and being able tostand on

our own feet is a very important national objective ! that we

havealways strived to attain for Bhutan. I am happy to mention that,

by the year 2007, Bhutan will nolonger be among the countries

categorised by the United Nations as leastdeveloped countries. While

other countries have taken hundreds of years toreach their present

level of development, for us in Bhutan, we have achievedtremendous

socio-economic development in every field in the 44 years sincewe

first started implementing development programmes. How much our

countryhas developed and how the lives of our people have changed and

improvedduring this period in our own lifetime is there for all of us

to see. This unprecedented progress has been possible due to the

soundpolicies followed by the government and sustained efforts of our

people. Thegovernment and people of Bhutan can be truly proud of this

greatachievement. While drafting the Constitution of our country we

have attachedthe highest importance to ensuring the security and

sovereignty of ournation and the interest and kidu of our people. The

highes!

 

 

t importance wasalso given to

ensuring that the new political system will be able to servethe

national interest of the country and fulfil our people's

aspirations.The Constitution has been framed with the sole objective

of ensuring thelong-term interest of our country and people. During

my consultations on the Constitution in the differentdzongkhags, the

main concern of our people is that it is too early tointroduce

parliamentary democracy in Bhutan. As our people know,

DzongkhagYargay Tshogdus were established in 1981 when we first

started the policy ofdecentralisation. Thereafter, Gewog Yargay

Tshogchungs were introduced 10years later in 1991. Furthermore, under

the policy of greater empowerment ofthe people, administrative and

financial powers were also given to theDzongkhag Yargay Tshogdus.

During the next two years in 2006 and 2007, the ElectionCommission

will educate our people in the process of parliamentary democracyand

electoral practice sessi! ons will be conducted in all the 20

dzongkhags.After 26 years of the p

 

 

rocess of decentralisation and

devolution of powersto the people, I have every confidence that our

people will be able tochoose the best political party that can

provide good governance and servethe interest of the nation. I would

like our people to know that the firstnational election to elect a

government under a system of parliamentarydemocracy will take place

in 2008. I would also like our people to know that the Chhoetse

Penlopwill be enthroned as the Fifth Druk Gyalpo in 2008. As it is

necessary andimportant for a King to gain as much experience as

possible to serve hiscountry to his fullest capacity, I will be

delegating my responsibilities tothe Chhoetse Penlop before 2008. It

is my wish and prayer that during thereign of Jigme Khesar Namgyel

Wangchuck, the Palden Drukpa will remainstrong and glorious, that our

country will achieve greater prosperity withthe sun of peace and

happiness shining on our people, that all the nationalobjectives of

the country and the hopes and aspirations of our people willbe

fulfilled and the Bhutanese people will enjoy a greater level

ofcontentment and happiness. Today, on the auspicious occasion of our

National Day, I wouldlike to express my Tashi Delek to our people in

all the twenty dzongkhags.

 

 

 

 

 

 

 
 
『ブータン館 BHUTAN-KHANG』トップページへ